NEW BOJAIRA

ZORONGO BLU

1.El Demonio Llama a Mi Puerta (Soleá Blues)

Music/Música: Jesús Hernández.

Lyrics/Letra: Alfonso Cid, Jesús Hernández.

 

El demonio vino a mi puerta

Pa’ visitarme él me decía,

Pero era mi alma lo que quería.

A mi alma quiso agarrarse

Pa’ robarme la alegría.

 

Así no se hacen las cosas

Y lo eché de la casa mía,

Que pa’l infierno condenarme

Condiciones yo ya tenía.

 

Translation:

 

The Devil knocked on my door

To pay me a visit, said he

But he really wanted my soul.

He tried to hold on to it

And steal my happiness.

 

That’s not how things are done

I threw him out of my home,

I’ve been sentenced to hell

And I’ve already paid my dues.

 

2. Jaleos del Celoso Extremeño

Music/Música: Sergio Gómez “El Colorao”, Jesús Hernández.

Excerpt from one of the Exemplary Novels by Miguel de Cervantes titled “The Jealous Estremaduran”.

Extracto de una de las Novelas Ejemplares de Miguel de Cervantes titulada “El Celoso Extremeño”.

   

Madre, la mi madre,

Guardas me ponéis;

Que si yo no me guardo,

Ya no me guardaréis.

 

Dicen que está escrito,

Y con gran razón,

Ser la privación causa de apetito.

Crece en infinito

Encerrado amor.

 

Madre, la mi madre,

Guardas me ponéis;

Que si yo no me guardo,

Ya no me guardaréis.

 

Quien tiene costumbre

De ser amorosa,

Como mariposa

Se irá tras la lumbre,

Aunque muchedumbre

De guardas le pongan,

Y aunque más propongan

De hacer lo que hacéis;  

Es de tal manera

La fuerza amorosa,

Que a la más hermosa

La vuelve en quimera;

El pecho de cera,

De fuego la gana,

Las manos de lana,

De fieltro los pies.

 

Madre, la mi madre,

Guardas me ponéis;

Que, si yo no me guardo,

Ya no me guardaréis.

 

Translation:

 

Close you watch me, mother mine,

Watch me, and immure me:

Don't you know without my help

You cannot secure me?

 

Appetite, 'tis said with truth,

By privation groweth;

Thwarted love, like flame confined,

All the fiercer groweth.

 

Close you watch me, mother mine,

Watch me, and immure me:

Don't you know without my help

You cannot secure me?

 

Moths will to the taper fly,

Bees on flowers will cluster;

Keep a loving maid who can

From love's golden lustre!

Fear you lest that beacon light

From your arms should lure me?

Well I know without my help

You cannot secure me.

Close you watch me,

There's a way where there's a will:

Keep the will from straying.

Wayward hearts will have their fling,

Spite of all gainsaying.

 

Close you watch me, mother mine,

Watch me, and immure me:

Don't you know without my help

You cannot secure me.

 

3. La Africana (Guajira)

Music/Música: Mark Holen

Lyrics/Letra: Alfonso Cid.

 

La negra Juana llegó a Cádiz.

La trajeron de Guinea

Por su belleza sin par,

Su piel era negra azulá.

La vendieron por alhajas

Por ser princesa real,

Y al penar por su tierra

Ella bailaba por no llorar.

Así le dio el aire de África

Y al flamenco su compás.

 

Translation:

 

Juana, the black girl, arrived at Cadiz.

She was snatched from Guinea

For her unparalleled beauty,

Her skin was black and blue.

She was sold for riches

For she was a royal princess,

As she agonized remembering her homeland,

She danced not to cry.

Thus, she gave to flamenco

The air and rhythm of Africa.  

 

4. Green Room

Music/Música: Tim Ferguson

Publisher: Step Dad Music

 

 

5. Farruca de Argel

Music/Música: Sergio Gómez “El Colorao”, Jesús Hernández

Excerpt from the theatre play by Miguel de Cervantes titled “The Bagnios of Algiers”.

Extracto de la obra teatral de Miguel de Cervantes titulada “Los baños de Argel”.

 

¡Oh! si abriesen ya los cielos

Sus cerradas cataratas,

Ya en vez de agua aquí lloviesen

¡Pez, resina, azufre y brasas!

 

¡Oh! si se abriese la tierra,

Y escondiese en sus entrañas

Tanto Datán y Virón,

¡Tanto brujo y tanta maga!

¡Cuán cara eres de haber,

oh dulce España!

 

Aunque pensáis que me alegro,

Conmigo traigo el dolor.

Aunque mi rostro semeja

Que de mi alma se aleja

La pena, y libre la deja,

Sabed que es notorio error:

Conmigo traigo el dolor.

 

Cúmpleme disimular

Por acabar de acabar,

Y porque el mal, con callar,

Se hace mucho mayor,

Conmigo traigo el dolor. (X3)

 

Translation:

 

Oh, if only the heavens would open

Their sealed watery gates

And instead of rain let fall here

Pitch and resin, sulfur and flames!

 

Oh, if only the earth would open

To hide in its entrails

So many Datans and Abirams,

So many sorcerers and witches!

How dear you are to attain, o sweet Spain!

 

Although you think I’m happy,

I carry my pain inside.

Although my face shows

Grief leaving my soul

And setting it free, know

That it’s a clear mistake:

I carry my pain inside.

 

I must pretend

So, I can end my end,

And because silent woes

Grow apace,

I carry my pain inside.

 

6. Round Midnight (Tango)

Music/Música: Thelonious Monk, Cootie Williams, Bernie Hanighen

Arrangement/Arreglo: Jesús Hernández

Publisher: Thelonious Music Corp., Warner Bros Music a Div of Warner Bros Inc.

 

7. Zorongo Blu (Zorongo por Seguiriya)

Arrangement/Arreglo: Jesús Hernández.

Music and lyrics/Música y letra: popular

 

La luna es un pozo chico

Las flores no valen nada

Lo que valen son tus brazos

Cuando de noche me abrazan.

 

Veinticuatro horas del día

veinticuatro horas que tiene,

si tuviera veintisiete

tres horas más te querría.

 

La luna es un pozo chico

Las flores no valen nada

Lo que valen son tus brazos

Cuando de noche me abrazan.

 

Las manos de mi cariño

Te están tejiendo una capa

Con agremán de alhelíes

Y con esclavina de agua.

 

La luna es un pozo chico

Las flores no valen nada

Lo que valen son tus brazos

Cuando de noche me abrazan.

 

De noche me salgo al campo

Y me harto de llorar

De ver que te quiero tanto

Y tú no me quieres nada.

 

La luna es un pozo chico

Las flores no valen nada

 

Translation:

The moon is a shallow well,

The flowers aren't worth anything,

What is truly worthy are your arms

When they hug me at night.

 

There are twenty-four hours in a day

It has twenty-four hours

If it had twenty-seven

I would love you for three more hours.


The moon is a shallow well,

The flowers aren't worth anything,

What is truly worthy are your arms

When they hug me at night.

 

The hands of my love

are weaving a cape for you

with a ribbon made of wallflowers

And a hood made from water.

 

The moon is a shallow well,

The flowers aren't worth anything,

What is truly worthy are your arms

When they hug me at night.

 

At night I go outside

And cry until I'm spent

I can see that I love you so much

And you don't love me at all.

 

The moon is a shallow well,

The flowers aren't worth anything.

 

8. Ese Meneo (Tanguillo)

Music/Música: Jesús Hernández y Sergio Gómez.

Lyrics/Letra: Alfonso Cid.

 

El sentío que a mí me falta

Cuando yo te veo 

Que por mi verita pasar.

Ese meneo de caeras

Que a mí es que me mata

Y no me deja ni pensar

 

Translation:

My senses go crazy

When I see you

Walking by me.

The sway of your hips

Totally kill me

I can’t even think.

 

9. No Encuentro Tu Pasión (Rumba)

Music/Música: Alfonso Cid.

Lyrics/Letra: Alfonso Cid

Publisher: Gazpacho Andalú

 

Yo saco mis conclusiones

Que la vida se me escapa

Y no tenemos el tiempo

Que ni pa' darnos dos achuchones

 

El ritmo de las palmeras

Las curvas de sus caderas

Las olas de la bahía

Se han olvidao de to

De cuando tú y yo

En la arena los dos

 

En los túneles del tiempo

A la luz de los fluorescentes

Una polilla perdía

Así me siento yo

A la luz del amor

No encuentro tu pasión

 

Para el carro ya

Que yo te quiero a ti na ma

Y amarraíto a ti yo quiero descansar

Porque las olas de la bahía

Se han olvidao de to

De cuando tú y yo

En la arena los dos

 

Vente conmigo

Vente conmigo

A la retama de los olivos.

 

Translation:

 

I draw my own conclusions

Live is escaping from me

And we don't even have the time

To give each other a hug

 

The rhythm of the palm trees

The curves of your hips

The waves in the bay

 

Have forgotten everything

The time when you and I

Were on the sand

 

In the tunnels of time

Under the light of the fluorescents

Like a lost moth

It's how I feel

Under the light of love

I can't find your passion

 

Stop for once

Because I only love you

And tied to you I want to rest

Because the waves in the bay

Have forgotten everything

The time when you and I

Were on the sand

 

Come with me

Come with me

To the shrubs among the olive trees.

 

10. Vente Pa’ Broadway (Bulería).

Music/Música: Jesús Hernández.

Lyrics/Letra: Jesús Hernández.

Dedicada a Concha

 

Ven corazón, 

deja lo triste y banal,

vamos a vivir 

que un par de días son.

 

Vente ya mi amor,

vente pa’ Broadway.

Vente ya mi amor,

vente pa’ Broadway.

 

Translation:

Come over sweet heart

Leave behind the sad and futile

Let’s live,

Life is just a couple of days.

 

Oh, come over my love,

Come to Broadway!

Oh, come over my love,

Come to Broadway!